Rabindranath Tagore- Gitándzsáli című kötetből
Észre sem vettem a
pillanatot, midőn először átléptem ez élet küszöbén.
Minő hatalom tette, hogy belenyílottam ebbe a nagy rejtélybe, mint
a bimbó éjjel az erdőbe?
Midőn először tekintettem a világosságra, egy pillanat alatt
éreztem, hogy nem vagyok idegen ebben a világban, hogy a névtelen
és formátlan kikutathatatlan saját anyám képében vett a
karjaira.
És így a halálban ugyanaz az Ismeretlen úgy fog feltűnni előttem,
mintha öröktől fogva ismertem volna őt. És mivel szeretem ezt az
életet, tudom, hogy épp úgy fogom szeretni a halált.
A gyermek felsír, midőn anyja leveszi jobb melléről; csak azért,
hogy a másik pillanatban a másik emlőn megvigasztalódjon.
Kevélykedtem az
emberek között, hogy én ismerlek Téged. Minden művemben a Te
arcképed látják. Jönnek és azt kérdezik: "Ki ez?" Nem tudok mit
felelni nekik. "Valóban - mondom - nem tudom megnevezni".
Megfeddenek és megvetéssel otthagynak. S Te fenn ülsz
mosolyogva.
Mesélek Terólad és maradandó dalokba öntöm meséimet. Csak úgy árad
a titok szívemből. Jönnek és kérdik: "Mondj el nekünk mindent: mit
jelentenek a te titkaid?" Nem tudok mit felelni nekik. "Oh ki
tudja" - mondom - "mit jelentenek?" Kinevetnek erre és a legnagyobb
nevetéssel otthagynak. S Te fenn ülsz mosolyogva.
Ha tarka játékokat
hozok eléd, gyermekem, megértem, miért van oly színjáték felhőkön,
vizeken, és miért vannak a virágok megfestve színekkel - ha tarka
játékokat hozok elibéd, gyermekem.
Ha dalolok, hogy táncolj, akkor értem igazán, miért van zenéjük a
leveleknek és miért küldik a hullámok hangos kórusaikat a
hallgatózó földnek a szívéig - ha dalolok, hogy táncolj.
Ha édességeket adok mohó kacsóidba, mindjárt tudom, miért van méz a
virág kelyhében, és miért telnek meg titkon édes lével a gyümölcsök
- ha édességet adok mohó kacsóid közé.
Ha megcsókolom arcodat, hogy nevess, kedvesem, bizony-bizony értem,
micsoda öröm árad az égből a reggeli fényben, s mily gyönyörűség
az, amit a nyári szellő legyez a testemre, - ha megcsókollak, hogy
nevess.
Babits Mihály fordítása

Szia Zsó!
Hát persze hogy nem viselt meg a tegnapi nap ... már öreg róka vagyok (sajnos) ezekhez a játékokhoz.
Tagore (nem a mi Gáborunk) írásaihoz Germanusz Gyula és Hajnóczi Rózsa kapcsán kezdtem érdeklődni. Vannak írássai amiről úgy érzem hogy nekem szólnak, de vannak amik nem. Ez többek között az előbbiek közé tartozik.
A KUTYUS ÜDVÖZLETKÉNT IS UGAT!
bizony, így is lehet szemlélni az életet nyugodtan, ráérősen!:)
@lewis51: Így van! Ez az írás ezért szimpi. Jó lenne időnként ha tudnánk így élni, ilyen vagy majdnem ilyen ráérősen!